Женщина использует тафтинговую машину для изготовления ковра в комплексе «Аль-Тумама». В тихом населенном пункте на окраине Дохи раненые и осиротевшие жители Газы учатся исцеляться От Вибху Мишры и Абдельмонема Макки в Дохе Женщины
в конце в послеполуденном свете комплекс Аль-Тумама, расположенный примерно в 20 километрах от Дохи, выглядит как обычный тихий жилой район: мощеные дорожки, ряды многоквартирных домов, гул кондиционеров, разносящийся по теплому воздуху пустыни.
Когда Анналена Бэрбок, президент ООН Генеральная Ассамблея (PGA), посетившая комплекс в понедельник днем, увидела, что солнце начинает клониться к закату над преобразившимся местом. Сотрудники Агентства новостей ООН, сопровождавшие визит, наблюдали за ее встречами с семьями, детьми и обслуживающим их персоналом.
Когда-то здание было построено для размещения футбольных болельщиков во время чемпионата мира по футболу 2022 года, а теперь функционирует как центр экстренной помощи и медицинской реабилитации., с жилыми помещениями, круглосуточным центром первичной медико-санитарной помощи, отделениями физиотерапии и протезной реабилитации, помещениями для консультирования и социальной поддержки, а также зданиями, переоборудованными для проведения детских мероприятий.»Аль-Тумама» приютила от 1700 до 2000 эвакуированных из Газы, в том числе более 700 детей – многие из них сироты, которые сейчас находятся на попечении родственников или опекунов, сопровождавших их из сектора. Первоначально комплекс был построен для размещения 1500 человек.
Многие жители также проходят медицинское лечение, начиная от хирургического вмешательства и заканчивая длительной реабилитацией и протезированием. “У всех, кто прибыл сюда, был диагностирован ПТСР [посттравматическое стрессовое расстройство]”, — сообщила PGA Шейха Аль-Джуфайри, член Фонда социальной работы Катара.

Президент Ассамблеи Баербок (в центре) беседует с молодой девушкой в комплексе.
Просто находясь дети
Когда брифинг завершился, несколько женщин и детей вошли в зал, чтобы поприветствовать делегацию.Одна девушка была одета в толстовку с надписью “Бруклин”. Мисс Баербок улыбнулась и сказала ей: “Я из Нью–Йорка, оттуда, где находится Бруклин”, — вызвав застенчивый смех.Неподалеку маленькая девочка в белом платье в цветочек, с волосами, аккуратно перевязанными лентой, и в золотых туфельках, на которых отражался свет, нежно наклонилась к мисс Бэрбок, когда они вместе позировали для фотографии. Она слегка прихрамывала, но выражение ее лица было радостным, как у ребенка.
Рядом сидела бабушка, держа на руках мальчика, которому еще не исполнилось трех лет, но который был высоким для своего возраста. Его правая рука была ампутирована, а на левой остался только один указательный палец, его маленькие кисти были покрыты глубокими шрамами войны и медицинского лечения.

Председатель Ассамблеи Баербок (слева) беседует с маленьким мальчиком Рамаданом. Затем вперед выступил мальчик лет двенадцати–тринадцати — аккуратно одетый в бирюзовую рубашку на пуговицах и темные брюки, собранный и уверенный в себе не по годам.Он объяснил, что написал книгу «Биография детства и героизма: воспоминания ребенка из Газы». Он подарил экземпляр мисс Бэрбок, которая попросила его написать на нем свое имя. Она сказала ему: “Я беру твое имя, Рамадан, чтобы рассказать историю о сильных детях из Газы, самых умных детях, которых я встречала”.
После визита г-жа Баербок сказала, что эта встреча подчеркнула важность будущего.

Женщина добавляет последние штрихи к ковру в виде цветка в комплексе.
Сердце и подсолнух
После общения мисс Баербок вышла и пересекла территорию комплекса. по улице к беловатому зданию напротив. Внутри сотрудники Красного полумесяца Катара оказывают услуги по охране психического здоровья и психосоциальной поддержке.
В первой комнате женщина работала с длинной шерстяной нитью, направляя ее с помощью портативного устройства, чтобы вышить на ковре сердечко в форме сердца коврик.
Так совпало, что пряжа соответствовала глубокому тону платья, которое было на мисс Баербок. Рядом лежали две законченные работы: одна — с розово-белым подсолнухом, другая — с веселым разноцветным рисунком, какой мог бы нарисовать ребенок.
В соседней комнате несколько пожилых женщин сидели за столом и вышивали вручную. Перед одной из них лежал мобильный телефон с рисунком. Рука женщины ловко провела иглой по ткани, выводя изумрудный и фиолетовый цветы. Никто не разговаривал громко; в комнате царила атмосфера легкой сосредоточенности.В витрине на стене были выставлены небольшие изделия, сделанные женщинами: брелки, мягкие игрушки и тканевые сумочки, – все было аккуратно разложено. Мисс Баербок остановилась, чтобы поговорить с женщинами, которые продолжали работать, продолжая болтать.Когда она выходила из здания, ей бросилась в глаза небольшая деталь: в каждом подъезде были и ступеньки, и пандус – напоминание о том, что многие здешние жители все еще учатся заново ходить или передвигаются с посторонней помощью.
Снаружи ждала пожилая женщина в инвалидном кресле. Достав из пакета маленькие тарелочки с домашними сладостями, она предложила их сотруднику PGA, который взял одну и поблагодарил ее. Беседа была краткой, прямой и теплой.

Президент Ассамблеи Баербок (слева) беседует с врачами в поликлинике комплекса.
Пожалуйста, позвоните в колокольчик
В нескольких минутах ходьбы от отеля в другом здании находится 24-круглосуточный центр первичной медико-санитарной помощи. Плакаты на стенах – о симптомах гриппа, напоминаниях о вакцинации и мытье рук – можно было бы найти в любой клинике в любой точке мира.
Врачи в медицинских халатах поприветствовали делегацию, рассказав о видах предоставляемого лечения и о том, как оно координируется с другими, более передовыми медицинскими центрами в Дохе.
В одной палате за стандартным столом для осмотра сидела медсестра, в другой — в процедурном кабинете наготове у стены стояли больничная койка на колесиках, тонометр, термометр и кислородный баллон.
По соседству находилась лаборатория, предоставляющая диагностические услуги, а за углом небольшая аптека с вывеской, гласившей: “На случай, если в случае чрезвычайной ситуации, пожалуйста, позвоните в колокольчик”.
Обыденность обстановки – рутина, мелкие предметы, непринужденное общение — резко контрастировала с необычными обстоятельствами, которые привели всех сюда.